Commissione
Com. 08/05/2024, n. C/2024/90029
Rettifica della comunicazione della Commissione «Orientamenti per l'attuazione di talune disposizioni in materia di etichettatura di cui al regolamento (UE) 2019/787 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 aprile 2019, relativo alla definizione, alla designazione, alla presentazione e all'etichettatura delle bevande spiritose, all'uso delle denominazioni di bevande spiritose nella presentazione e nell'etichettatura di altri prodotti alimentari, nonché alla protezione delle indicazioni geografiche delle bevande spiritose e all'uso dell'alcole etilico e di distillati di origine agricola nelle bevande alcoliche, e che abroga il regolamento (CE) n. 110/2008» (Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 78 del 18 febbraio 2022).
Pubblicata nella G.U.U.E. 8 maggio 2024, Serie C.
Epigrafe
[Testo della comunicazione]
Com. 8 maggio 2024, n. C/2024/90029 (1) (2).
Rettifica della comunicazione della Commissione «Orientamenti per l'attuazione di talune disposizioni in materia di etichettatura di cui al regolamento (UE) 2019/787 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 aprile 2019, relativo alla definizione, alla designazione, alla presentazione e all'etichettatura delle bevande spiritose, all'uso delle denominazioni di bevande spiritose nella presentazione e nell'etichettatura di altri prodotti alimentari, nonché alla protezione delle indicazioni geografiche delle bevande spiritose e all'uso dell'alcole etilico e di distillati di origine agricola nelle bevande alcoliche, e che abroga il regolamento (CE) n. 110/2008» (Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 78 del 18 febbraio 2022).
(1) Pubblicata nella G.U.U.E. 8 maggio 2024, Serie C.
(2) Data di pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
[Testo della comunicazione]
1. Pagina 9, riquadro #02:
anziché: «Un cognac può essere immesso sul mercato come cognac o eau-de-vie de Cognac»,
leggasi: «Un cognac può essere immesso sul mercato come cognac o eau-de-vie e Cognac».
2. Pagina 27, riquadro #27:
anziché: «Esempi di allusioni consentite sulle bevande alcoliche diverse dalle bevande spiritose: »,
leggasi: «Esempi di allusioni consentite sulle bevande alcoliche diverse dalle bevande spiritose: »,
3. Pagina 28, riquadro #28:
anziché: «Esempi di allusioni vietate sulle bevande alcoliche diverse dalle bevande spiritose: »,
leggasi: «Esempi di allusioni vietate sulle bevande alcoliche diverse dalle bevande spiritose: ».
4. Pagina 29, riquadro #30, the first NB:
anziché: «NB: Liquore all'uovo con un sentore di vodka...»,
leggasi: «NB: Liquore all'uovo con un sentore di vodka...».
5. Pagina 31, riquadro #31:
anziché: «Esempi di etichettatura consentita: »,
leggasi: «Esempi di etichettatura consentita: ».
6. Pagina 31, riquadro #31:
a) anziché: «Acquavite di vino (40 % vol.)
Ottenuta da cognac
Affinata in fusti di Bourbon»,
leggasi: «Acquavite di vino (40 % vol.)
Ottenuta da cognac
Affinata in fusti di Bourbon».
b) anziché: «Bevanda spiritosa al ginepro (32 % vol.)
OTTENUTA DA KORN»,
leggasi: «Bevanda spiritosa al ginepro (32 % vol.)
OTTENUTA DA KORN».
c) anziché: «Vodka (aromatizzata) al lampone (37,5 % vol.)
Prodotta con vodka distillata quattro volte»,
leggasi: «Vodka (aromatizzata) al lampone (37,5 % vol.)
Prodotta con vodka distillata quattro volte».
7. Pagina 32, riquadro #32:
(a) anziché: «1) Bevanda spiritosa
Ottenuta da rum e brandy»,
leggasi: «1) Bevanda spiritosa
Ottenuta da rum e brandy».
(b) anziché: «2) Bevanda spiritosa
A base di rum
con spezie»,
leggasi: «2) Bevanda spiritosa
A base di rum
con spezie».
(c) anziché: «3) Bevanda spiritosa
ottenuta da rum (15 % vol.)»,
leggasi: «3) Bevanda spiritosa
ottenuta da rum (15 % vol.)».
8. Pagina 33, riquadro #33, punti 2 e 3:
anziché: «2) Whisky detto "single malt"*
Maturato in botti di cognac/affinamento in fusti di rum
3) Bevanda spiritosa
Miscela di gin 95 % e rum 5 %
Maturata in fusti di rum»,
leggasi: «2) Whisky detto "single malt"*
Maturato in botti di cognac/affinamento in fusti di rum
3) Bevanda spiritosa
Miscela di gin 95 % e rum 5 %
Maturata in fusti di rum».
9. Pagina 34, riquadro #34:
anziché: «Whisky
Invecchiato in botte di brandy»,
leggasi: «Whisky
Invecchiato in botte di brandy».
10. Pagina 38, paragrafo 3.4, primo comma, allineamento nell'esempio seguente:
anziché: «- "vodka & arancia (termine composto)
bevanda analcolica" - con titolo alcolometrico 0,05 % vol.,»,
leggasi: «- "vodka & arancia (termine composto)
bevanda analcolica" - con titolo alcolometrico 0,05 % vol.,».
Nessun commento:
Posta un commento